Многоязычие и мультикультурность — ориентиры образования будущего:
опыт РУДН

Как сегодня понимается многоязычие и мультикультурность? Что делается на уровне вуза для развития этих направлений? Насколько стратегически важно для российских университетов многоязычное развитие и ориентация на многонациональность? Как изменились эти тенденции после распада СССР?..

Об этом мы поговорили с Атабековой Анастасией Анатольевной, доктором филологических наук, профессором, заведующей кафедрой иностранных языков, проректором РУДН по многоязычному развитию.


Место многоязычия среди навыков будущего
Многоязычие и мультикультурность — одни из ключевых надпрофессиональных навыков, ценность которых только возрастает со временем.

Уже сейчас производством сложных устройств, изделий и продуктов занимаются коллективы из разных стран. По мнению экспертов, в будущем мы все больше будем работать в международных командах как в онлайн-, так и в офлайн-форматах. Для такого взаимодействия уже недостаточно просто свободного владения английским языком: придется научиться понимать социальный и культурный контекст стран-партнеров, умело преподносить ценности своей родной культуры, знать специфику профессиональной отрасли и профессионального взаимодействия в разных странах, в международных контекстах.

По мнению работодателей, принявших участие в подготовке Атласа новых профессий, многоязычие занимает первое место среди других надпрофессиональных навыков, к числу которых относятся такие навыки, как умение работать с людьми, клиентоориентированность, критическое, системное и творческое мышление, управление вниманием, эмоциональный интеллект и осознанность. Каждый из этих навыков XXI века исключительно важен: они позволят специалистам работать продуктивнее, заниматься межотраслевыми проектами, долгое время оставаться востребованными на международном и отечественном рынках труда. И достижение этих целей, конечно, невозможно без многоязычного развития уже на уровне вуза, который и призван готовить кадры для будущего.


Программа многоязычного развития вуза на примере РУДН
В российской научной традиции освещение вопросов многоязычия с точки зрения педагогики, психологии, культурологии и лингвистики восходит к советской эпохе. В то время под термином «многоязычие» понималось употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности, например на уровне государства, или употребление человеком или группой людей нескольких языков для решения конкретных коммуникативных задач.

К периоду существования СССР относится и создание Университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы, ныне именуемого Российским университетом дружбы народов (РУДН). С момента своего основания в 1960-м году вуз был ориентирован на образование и науку вне политического контекста в соответствии с принципами дружбы и взаимной поддержки. В нынешней ситуации эти постулаты приобретают особое значение.

По словам проректора РУДН по многоязычному развитию Анастасии Атабековой, сейчас в вузе принята программа Программа многоязычного развития на 2021–2030 гг. «Принятие данной программы обусловлено сменой парадигмы задач в нашем университете, — рассказывает она. — РУДН уже решил задачу создания условий студентам и сотрудникам для овладения иностранными языками. Сегодня наша стратегическая цель — системное и качественное использование иностранных языков студентами и сотрудниками РУДН в реализации научно-образовательной, информационно-просветительской, социокультурной деятельности, в процессе выполнении социальной миссии по отношению к обществу как на национальном уровне, так и в международных контекстах».

На что направлена эта программа в РУДН?

  • Во-первых, в вузе планируют обновить практику разработки образовательных программ высшего и дополнительного образования на иностранных языках, с особым акцентом на этапах реализации таких программ. В первую очередь эти программы готовятся для нелингвистических направлений и специальностей.
  • Во-вторых, уже сейчас функционирует система постоянно действующих научных семинаров и иных научно-технических мероприятий на иностранных языках. Мероприятия проводятся по гуманитарным, естественнонаучным, техническим направлениям для преподавателей и студентов.
  • В-третьих, один из ориентиров новой Программы на ближайшее десятилетие — повышение качества иноязычной публикационной компетентности преподавателей и студентов.
  • В-четвертых, в рамках Программы на конкурсной основе предусмотрена финансовая поддержка для тех, кто успешно сдает международные сертификационные экзамены. Кроме того, преподаватели, участвующие в создании учебно-методических комплексов на иностранных языках для нелингвистических образовательных программ, могут рассчитывать на грантовую поддержку.
  • Наконец, внимание уделяется и студенческим мероприятиям. «Иностранные языки всегда служили развитию творческой атмосферы в РУДН, помогали раскрывать таланты наших студентов на многоязычных тематических фестивалях и уроках-концертах», — отмечает Анастасия Атабекова.

Иными словами, Программа многоязычного развития РУДН выходит за рамки решения задач обучения студентов и сотрудников вуза иностранным языкам: она направлена на комплексное продвижение университета в современном многоязычном мире. Этот опыт могут брать на вооружение и другие вузы, которые задались идеей мультикультурного и многоязычного развития.

Российский университет дружбы народов


Работа с иностранными студентами в нынешних условиях
Состояние турбулентности и неопределенности сегодня характерно для всех отраслей, и сфера высшего образования России не является исключением. Какие меры принимаются в части работы с иностранными студентами в вузе, который специализируется на работе с ними?

Ректор РУДН Олег Ястребов считает, что знания и образование вне политики. «Образование, культура и наука — это те сферы, которые должны быть вне политики», — подчеркивает ректор.

В настоящий момент в вузе продолжают обучение иностранные студенты, причем у каждого из них есть возможность вернуться в родную страну и продолжить обучение дистанционно. РУДН приостановил действие всех приказов по отчислению иностранных студентов за неуплату и готов рассматривать заявления о предложении экстренной материальной помощи не в течение месяца, как было раньше, а до трех дней. Кроме того, в университете работает кабинет психологической помощи для студентов и сотрудников: психолог бесплатно проводит индивидуальные консультации на русском, английском и французском языках.

В целом попытка сохранить и поддержать иностранных студентов в этих условиях кажется единственно верной. Сама идея формирования многоязычной поликультурной среды отвечает миссии университета.

«Такая среда расширяет горизонты личностного и профессионального роста, — считает Анастасия Атабекова. — Поликультурное и многоязычное пространство вуза учит представителей разных этносов и культур слышать, слушать, оценивать друг друга независимо от языка или национальности, по реальным поступкам и делам, формирует практику многоязычных и поликультурных проектных команд для решения образовательных или социально-ориентированных задач».

Проректор РУДН по многоязычному развитию также отмечает, что именно такая среда позволяет обеспечить подготовку специалистов, умело использующих достижения международного опыта, консолидировать который возможно путем использования разных языков как инструментов трансфера, обработки и формирования нового знания.


Предпосылки для формирования глобальной
мультиязычной среды
Пока сложно предположить, как дальше будут развиваться события на мировой арене, которые уже сейчас начинают трансформировать образовательную отрасль. Ранее образование в российском вузе было востребовано у многих студентов из самых разных стран. Так, по данным портала Study in Russia, в целом российские университеты пользуются популярностью у абитуриентов из стран СНГ, арабских государств, стран Азии, Африки и Латинской Америки. По мнению проректора РУДН, достаточно стабильны потоки студентов из Китая, Индии, Вьетнама, Ирака, Сирии, ряда латиноамериканских государств, но российские вузы привлекают и студентов из стран Европы, в том числе из Германии, Италии, Франции, восточноевропейских государств.

Сохранится ли этот поток? Пока неясно. Однако еще совсем недавно создание комфортной мультилингвальной и мультикультурной среды обучения в вузах было более чем реальным — и именно на достижение этого показателя стоит ориентироваться в будущем.

Анастасия Атабекова считает, что в целом политика учреждений высшего образования РФ и имеющийся уровень языковой подготовки сотрудников и студентов в вузах нелингвистической направленности этому способствует. На чем основана такая точка зрения? В отечественных вузах реализуются образовательные программы на иностранных языках, в первую очередь на английском. Учебные планы образовательных программ по многим направлениям и специальностям включают дисциплины на иностранных языках. Вузы ставят и решают задачи развития кадровой политики, которая в качестве условия приема на работу требует владения иностранным языком. Значительное количество абитуриентов поступает в учебные заведения, имея опыт изучения двух языков в школе. Кроме того, уже давно обычным явлением является перечень источников на иностранных языках в качестве ресурсов для освоения дисциплин в рамках образовательных программ.

Предпосылки для создания многоязычной среды есть, но комфортна ли она будет самим студентам?.. «Вопрос комфортности для студентов во многом определяется уровнем их владения иностранным языком», — рассуждает Анастасия Атабекова. По ее словам, этот вопрос решаем в современных условиях: существуют разнообразные треки и ресурсы для повышения уровня владения языком как самостоятельно, так и в рамках образовательной программы. Это цифровые тренажеры, электронные курсы и видеоматериалы в открытом доступе и многое другое.


Роль цифровых технологий в изучении иностранных языков
Говоря о дополнительных ресурсах, нельзя не сконцентрироваться на цифровых технологиях. Помогают или мешают digital-инструменты в достижении целей многоязычного развития вуза?..

«Многоязычное развитие вуза возможно только в случае разработки университетом соответствующей Программы (политики). Ее разработкой и реализацией мероприятий занимаются люди, а не цифровые технологии», — комментирует Анастасия Атабекова.

При этом цифровые технологии нужны и важны: это подтверждает опыт деятельности вузов в условиях двух лет пандемии коронавируса. Обучение иностранным языкам, привлечение ресурсов, разработка образовательного контента — все эти задачи успешно решаются с привлечением IT-решений.

«Кроме того, цифровые технологии обеспечивают возможность коммуникации с представителями различных партнерских организаций, интеграцию зарубежных партнеров в образовательную и научно-исследовательскую деятельность вуза, — дополняет перечень проректор. — Наконец, цифровые технологии позволяют консолидировать многоязычные big data по различным направлениям многоязычной деятельности вуза».


Влияние многоязычности вуза на его конкурентоспособность
Зачем вузу стремиться к полиязычности? Ответ прост — этот критерий повышает конкурентоспособность организации среди российских университетов и на международной арене.

В первом случае российский вуз становится более привлекательным для отечественных студентов, поскольку наличие международных связей у организации и качественная языковая подготовка даже на нелингвистических специальностях — это новые возможности для дальнейшего профессионального развития: высокий уровень владения иностранными языками, опыт работы в международном коллективе, академическая мобильность.

Во втором случае, когда речь идет о конкурентоспособности университета на международной арене, многоязычие тоже является преимуществом: так появляется возможность привлекать иностранных студентов и обучать их на том языке, которым они уже владеют.

«На мой взгляд, иностранные языки сегодня — это колоссальный потенциал для того, чтобы Россия, с одной стороны, могла во взаимодействии со всеми заинтересованными государствами содействовать устойчивому развитию современной цивилизации и, с другой, укреплять свои традиционные ценности, хранить верность исторической памяти, защищать свои национальные интересы, используя иностранные языки как инструмент информирования и трансфера знаний для мирового сообщества», — делится своим мнением спикер.

По ее словам, после распада СССР с учетом социально-экономических и миграционных процессов на пространстве бывшего союзного государства особое значение приобретают проекты, нацеленные на межъязыковое сотрудничество со странами СНГ — и в этой области у вузов РФ есть значительный потенциал. «Что касается РУДН, у нас есть интересные проекты мероприятий, например Института гостиничного бизнеса и туризма с вузами-партнерами, с использованием казахского, армянского, туркменского, узбекского языков», — добавляет Анастасия Атабекова.

Может ли условный статус полиязычного вуза повлиять на миграционный тренд?.. «В части миграционных трендов – конечно, — уверена эксперт. — Известно, что образовательная миграция считается эффективным инструментом для развития политического, экономического, интеллектуального и духовного потенциала, для формирования отношений добрососедства между государствами, поддержки и популяризация науки, культуры, образования, языка страны за рубежом. Кроме того, образовательная миграция, привлечение иностранных студентов в вуз представляет собой и эффективный инструмент для его экономического развития».

Привлечение иностранных студентов в России и за рубежом
Повышение конкурентоспособности вуза, как уже было отмечено, происходит одновременно в двух плоскостях: в сравнении с отечественными и зарубежными вузами. В связи с этим любопытно сравнить, насколько успешны российские университеты в привлечении иностранных студентов и преподавателей в сравнении с зарубежными учебными заведениями.

Так, по данным Минобрнауки, число иностранных студентов, которые учатся в России, за последние три года выросло более чем на 26 тысяч человек: в 2021 году для получения образования в Россию приехали 324 тысячи студентов, в то время как еще в 2019 году в России училось 298 тысяч иностранных студентов. Для сравнения в 2020-2021 году на обучение в США приехали более 914 тысяч иностранных студентов, как следует из доклада, публикуемого Институтом международного обучения и Бюро по вопросам образования и культуры Государственного департамента США. В допандемийные годы в США приезжало более 1 миллиона иностранных студентов.

Цифры говорят сами за себя. Однако, как считает проректор РУДН по многоязычному развитию, нельзя забывать, что для зарубежных, в том числе европейских, вузов практика привлечения иностранных студентов существует в течение гораздо более длительного периода и имеет более обширную географию.

По ее мнению, когда в международной повестке будет больше определенности, российские вузы смогут воспользоваться всеми имеющимися ресурсами для привлечения иностранных преподавателей: например, партнерскими программами с зарубежными вузами и цифровыми инструментами коммуникации.

По словам Анастасии Атабековой, два года развития отрасли высшего образования в условиях пандемии коронавируса сформировали соответствующий опыт у многих вузов, и его можно и нужно формализовать и зафиксировать в учебных планах образовательных программ и научных проектах. «Что касается рекрутинга иностранных студентов, безусловно, многое зависит о наличия, качества, актуальности для рынка труда тех образовательных программ, которые вуз предлагает международному студенчеству на иностранных языках, подчеркну, ЗА РАМКАМИ собственно лингвистических направлений подготовки», — убеждена спикер.



Язык будущего — и вуз будущего
Завершая разговор о многоязычии, мы неминуемо приходим к определению иностранного языка, обязательного для изучения в отечественных школах и вузах.

Какой язык должен знать студент российского вуза сегодня — и через 10-20 лет? «В моем ответе, разумеется, звучит ссылка на английский, который традиционно функционирует как язык международного общения в самых разных областях», — отвечает Анастасия Атабекова. Однако, по ее мнению, только знания английского уже недостаточно даже сегодня.

«Безусловным плюсом для специалистов, работающих в международно- ориентированной профессиональной среде, является владение тем иностранным языком, который является государственным или региональным языком стран-партнеров, — рассуждает проректор. — Владение несколькими иностранными языками расширяет границы и повышает потенциал межличностной коммуникации с партнерами, эффективность которой во многом является залогом успешного сотрудничества».

Среди перспективных для изучения языков эксперт выделяет восточные языки, которые функционируют как государственные языки стран-партнеров Российской Федерации по текущим и перспективным социально-экономическим проектам.

Для самой России многоязычие выступает как еще один способ укрепления и развития государства: «Это ответ российского общества на ключевые вызовы с учетом взаимодействия человека и социальных институтов на современном этапе развития, — считает Анастасия Атабекова. — Это эффективный инструмент формирования явных по отношению к другим государствам преимуществ в индустриальной, научной, образовательной, социальной и культурной областях, поскольку именно многоязычное развитие вуза обеспечивает специалистов для данных видов деятельности».

Так многоязычное развитие вуза в глобальном контексте становится одним из инструментов устойчивого развития и продвижения многоязычной деятельности всей современной цивилизации.

29 марта / 2022
Автор — Анастасия Привалова
[ Ректор ТИУ, Вероника Ефремова ]
[ Рассылка ]
Каждую неделю — новый материал

Подписывайтесь на рассылку, чтобы первыми узнать о ключевых изменениях в академической среде, сенсационных научных открытиях, образовательных трансформациях и опыте ведущих вузов.
Подписаться на рассылку
Подписывайтесь на рассылку, чтобы первыми получать актуальную информацию о высшем образовании от руководства учебных и научных организаций, экспертов в области высшего образования и представителей профильных министерств.